"le président de la république a le droit de faire grâce."
eu sei que aqui não está dizendo que o presidente da república tem o direito de fazer graça e sim de perdoar. então, por que será que eu não estou conseguindo traduzir de outro jeito?
"le président de la république a le droit de faire grâce."
heriberto yépez
"isso", de juan gelman. tradução de leonardo gonçalves e andityas soares de moura. unb, 2004.
Nenhum comentário:
Postar um comentário